Curiosidades linguísticas para quem sonha em viver em Portugal

Você fala português, mas será que vai entender tudo em Portugal? Descubra as principais palavras e expressões que diferem entre o português do Brasil e o de Portugal.

O português de Portugal é um tanto quanto curioso e diferente, e aprender a língua pode ser importante para facilitar a adaptação no país, além de evitar um certo estranhamento.

Alguns objetos e situações comuns têm nomes diferentes. Por exemplo, o que chamamos de ônibus no Brasil é chamado de autocarro em Portugal. O suco que você bebe aqui é sumo em terras portuguesas. E o trem, usado para viagens mais longas, é o comboio em Portugal.

Além das palavras, as expressões também são muito diferentes. No Brasil, alguém pode dizer “ficar de molho” quando está doente, mas em Portugal, a mesma ideia é expressa como “ficar de cama”. Se no Brasil você fala “estou quebrado” para indicar cansaço extremo, em Portugal é mais comum ouvir “estou estafado”.

O pão francês do Brasil é chamado de papo-seco em Portugal. O que chamamos de abacaxi aqui é ananás lá.

No Brasil, usamos camiseta, enquanto em Portugal é comum dizer t-shirt ou camisola, dependendo da região. O sapato mantém o mesmo nome, mas o tênis em Portugal é chamado de sapatilha.

Perceber as culturas locais e se adaptar a elas torna a experiência muito mais divertida.

Comente

Neste Artigo

Sobre o autor